Les informations japonaises en français dans le texte
Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer les sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser la fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.
Les numéros de téléphone suivants sont disponibles pour les personnes qui peuvent avoir besoin de parler de leur situation, de leurs besoins en soins infirmier ou de gestion financière dans la situation présente.
施設名
Zones gérées
Numéro de téléphone
地域包括支援センター Chiiki Hôkatsu center
Aide à résoudre toutes sortes de questions.
0184-24-6345 0184-24-6324
中央地域包括支援センター Chûô Chiiki Hôkatsu center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. 本荘中央・本荘東部・本荘西部・石脇・松ヶ崎・西目
0184-74-6629
東部地域包括支援センター Tôbu Chiiki Hôkatsu center
子吉・小友・石沢・南内越・北内越・東由利
0184-74-7670
南部地域包括支援センター Nanbu Chiiki Hôkatsu center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. 矢島・由利・鳥海
0184-44-8841
北部地域包括支援センター Hokubu Chiiki Hôkatsu center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. 岩城・大内
0184-74-6888
東部在宅介護支援センター Tôbu zaitaku kaigo shien center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. Centre d’aide pour les soins à domicile
0184-23-5519
在宅介護支援センター白百合苑 Zaitaku kaigo shien center Shiraiiri en
Aide à résoudre toutes sortes de questions. Centre d’aide pour les soins à domicile
0184-53-2100
大内在宅介護支援センター Zaitaku kaigo shien center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. Centre d’aide pour les soins à domicile
0184-65-2808
西目在宅介護支援センター Saimoku zaitaku kaigo shien center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. Centre d’aide pour les soins à domicile
0184-32-1012
鳥海在宅介護支援センター Torikai kaigo shien center
Aide à résoudre toutes sortes de questions. Centre d’aide pour les soins à domicile
Les spécialistes de la santé publique et des infirmiers répondent à toutes les questions sur la santé. On peut les appeler pour toute question liée au stress, l’anxiété, les maladies ou les enfants, etc.
Des diététiciens sont également disponibles pour parler de la façon de manger ou d’aider les bébés à passer à une autre nourriture, etc.
Chaque centre est ouvert de 8h30 à 17h15 tous les jours ouvrés. La liste des centres se trouve dans cet article.
Cette fois, la préfecture d’Akita a décidé d’attribuer une allocation forfaitaire aux victimes des pluies torrentielles, des inondations et des autres catastrophes naturelles.
Une fois que les municipalités auront vérifié l’étendue des dégâts, elles informeront la préfecture des foyers éligibles. Les victimes des intempéries n’ont aucune démarche à faire pour demander cette aide.
En revanche, si un représentant de la mairie du domicile n’a pas encore évalué les dégâts, il convient de contacter le service bôsai tantôka 防災担当課 de la mairie dont on dépend.
Éligibilité et montants de l’aide
(1) Décès ou une disparition est survenue dans le foyer : 600 000 yens
(2) Une personne a subi des dommages corporels ou psychologiques dans le foyer : 600 000 yens
(3) Foyers dont les dommages au logement sont évalués 全壊、流失、半壊 ou 床上浸水 :
Chef de famille vivant dans un logement sinistré avec le propriétaire.
全壊、流失 : 600 000 yens
半壊、床上浸水 : 200 000 yens
Chef de famille vivant dans un logement sinistré qu’il a loué.
Le り災証明書 concerne les dommages aux bâtiments. Il atteste le niveau de dommages. C’est un certificat officiel.
On peut le déposer après des dégâts des eaux, en cas de :
– inondation sous et sur le plancher, et autres dommages liés aux eaux. – dommages occasionnés par le courant d’une rivière qui aurait débordé ou par des dégâts provoqués par le choc de débris, etc. – dommages aux habitations dus à des ruissellements de terrains résidentiels ou l’accumulation de sédiments, etc.
Conformément aux directives du gouvernement, les experts doivent vérifier les dégâts et peuvent avoir à se rendre sur place, même en l’absence du résident.
Le 被災証明書 concerne les dommages à tout ce qui n’est pas immobilier. Par exemple : les voitures, le mobilier, etc.
Il atteste qu’il y a eu des dommages.
Amener le 1. り災(被災)証明書交付申請書 2. Des photos montrant les dégâts, si possible. 3. Une pièce d’identité.
Qui peut faire la démarche
り災証明書 ou 罹災証明 Risai shômeisho
被災証明書 Hisai shômeisho
– La personne qui habite le logement sinistré. – On ne se soucie pas de qui est le propriétaire. – Dans le cas des parties communes d’un immeuble, ce sera le comité de gestion de l’immeuble. – Les garages, murs d’enclosure, etc. ne sont pas éligibles.
– Le propriétaire. – L’usager (le locataire, etc.)
Étapes pour cette démarche
り災証明書 ou 罹災証明 Risai shômeisho
被災証明書 Hisai shômeisho
La démarche consiste en un 1. Dépôt de dossier 2. Audit sur place 3. Décision d’experts 4. Délivrance du certificat. Le processus prend une à deux semaines.
La démarche consiste en un 1. Dépôt de dossier 2. Vérification des dégâts 3. Délivrance du certificat. La délivrance a lieu le jour même.
Faire la démarche
Délais, date limite
Informations non disponibles en date du 22 août 2025.
Zone de 能代地域 Mairie – 総務部総務課防災危機管理室 Tél : 0185-89-2115
Zone de 二ツ井地域 Annexe de la mairie 二ツ井地域局総務企画課 Tél : 0185-73-2112
On peut faire la démarche au guichet ou par courrier.
Se renseigner Mairie – 総務部総務課防災危機管理室 Tél : 0185-89-2115
Liens pour faire la démarche en ligne quand c’est possible
Pour la démarche, avoir avec soi :
Des photos montrant la situation actuelle du logement (avant de ranger).
Une photo de l’ensemble du logement (dans la mesure du possible aux 4 angles)
Des parties endommagées.
En cas d’inondation : des photos qui montrent la hauteur de l’eau au plus haut puis au plus bas. L’idéal est d’utiliser un ruban-mètre pour montrer la hauteur.
Si les dégâts sont très apparents, la mairie n’ira pas sur place et donner son certificat rapidement.
Une pièce d’identité (permis de conduire, carte My Number, etc.)
La pièce d’identité de la personne qui a une délégation de pouvoir quand cela s’applique.
Les documents ci-dessous peuvent être necessaires dans certains cas.
Un document qui prouve que l’on vit bien dans le logement sinistré. Par exemple, une facture d’électricité, etc.
Le formulaire de demande de certificat de sinistre (voir plus bas)
Les documents ci-dessous. Ces documents doivent montrer le nom du syndicat de gestion et de son représentant.
Règlement de gestion 管理規約 et
procès-verbaux des assemblées générales, etc. 総会の議事録等 (dans le cas des dommages aux parties communes).
Quand les dégâts ne sont pas importants et ne donneraient qu’une évaluation de destruction partielle 一部損壊, les photos suffisent. Dans ce cas, amener aussi,
Toujours prendre des photos AVANT de nettoyer et de faire la démarche. Cet article peut aider : Quand le logement est endommagé après une catastrophe. Amener avec soi : – une pièce d’identité (permis de conduire, carte My Number, etc.) – pièce d’identité de la personne qui a une délégation de pouvoir quand cela s’applique. – un document qui prouve que l’on vit bien dans le logement sinistré. Par exemple, une facture d’électricité, etc. – le formulaire de demande de certificat de sinistre, – les Règlement de gestion 管理規約 et procès-verbaux des assemblées générales, etc. 総会の議事録等 (dans le cas des dommages aux parties communes). Ces documents doivent montrer le nom du syndicat de gestion et de son représentant.
Quand les dégâts ne sont pas importants et ne donneraient qu’une évaluation de destruction partielle 一部損壊, les photos suffisent. Dans ce cas, amener aussi, – Les photos, – Un devis des réparations.
À quoi sert ce document
Le り災証明書 concerne les dommages aux bâtiments. Il atteste le niveau de dommages. C’est un certificat officiel.
On peut le déposer après des dégâts des eaux, en cas de :
– inondation sous et sur le plancher, et autres dommages liés aux eaux. – dommages occasionnés par le courant d’une rivière qui aurait débordé ou par des dégâts provoqués par le choc de débris, etc. – dommages aux habitations dus à des ruissellements de terrains résidentiels ou l’accumulation de sédiments, etc.
Conformément aux directives du gouvernement, les experts doivent vérifier les dégâts et peuvent avoir à se rendre sur place, même en l’absence du résident.
Le 被災証明書 concerne les dommages à tout ce qui n’est pas immobilier. Par exemple : les voitures, le mobilier, etc.
Il atteste qu’il y a eu des dommages.
Amener le 1. り災(被災)証明書交付申請書 2. Des photos montrant les dégâts, si possible. 3. Une pièce d’identité.
Qui peut faire la démarche
– La personne qui habite le logement sinistré. – On ne se soucie pas de qui est le propriétaire. – Dans le cas des parties communes d’un immeuble, ce sera le comité de gestion de l’immeuble. – Les garages, murs d’enclosure, etc. ne sont pas éligibles.
– Le propriétaire. – L’usager (le locataire, etc.)
La démarche consiste en un 1. Dépôt de dossier 2. Audit sur place 3. Décision d’experts 4. Délivrance du certificat. Le processus prend une à deux semaines.
La démarche consiste en un 1. Dépôt de dossier 2. Vérification des dégâts 3. Délivrance du certificat. La délivrance a lieu le jour même.
Documents à présenter – Une pièce d’identité, – Si l’on donne une délégation de pouvoir, une pièce d’identité de la personne qui a la délégation de pouvoir et une copie de pièce d’identité de la personne qui donne la délégation de pouvoir. – Des photos montrant les dégâts actuels.
り災証明書 ou 罹災証明 Risai shômeisho
被災証明書 Hisai shômeisho
Conditions spécifiques
En principe, il faut demander le début des aides dans les 3 mois qui suivent l’attribution du certificat.
En principe, il faut demander le début des aides dans les 3 mois qui suivent l’attribution du certificat.
Dans les endroits où l’eau est de retour, la mairie appelle à économiser l’eau dans la mesure du possible.
Situation en date du 22 août 2025
Nombre d’unités dont l’eau est coupée
Date anticipée de rétablissement de l’eau
Pas de date disponible pour le moment.
Quartiers sans eau
上桧木内地区
IMPORTANT : L’eau distribuée dans des sacs d’eau et versée dans des jerrycans se garde au plus 3 jours.
Lieux d’approvisionnement, conditions, etc.
Lieux d’approvisionnement temporaires
Horaires
Commentaire
桁沢ガソリンスタンド跡地
坂本会館前
戸沢消防ポンプ置場前
堀内会館前
山鳩館
On peut utiliser le robinet qui est dehors pour s’approvisionner.
La queue est longue. Les personnes qui peuvent partager leur eau avec des personnes dans les zones sans eau peuvent aider à limiter les queues de distribution de l’eau. Merci à tous de coopérer.
Points d’approvisionnement temporaires dans le tableau. Il faut amener ses récipients (polytanks, etc.)
Infos Locales au Japon utilise des cookies pour optimiser son site web et ses services.
Fonctionnel
Toujours activé
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Préférences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistiques
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.