Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer les sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser la fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Aller au contenu principal

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.
< Retour

Kumamoto (ville) 熊本市 – Entreprises : Exonération des frais pour jeter les déchets

Sommaire

Entreprises : Exonération des frais pour jeter les déchets et débris de la catastrophe

Déchets éligibles

  1. Inflammables (y compris les papiers et cartons que l’on ne peut pas recycler)
  2. Non inflammables (produits de bureau que l’on ne peut pas recycler, petit électroménager de bureau, etc.)
    ※ Sauf les appareils électriques aux normes d’entreprises.
  3. Gros électroménager utilisé par l’entreprise (TV, frigidaire, freezer, climatisation, machine à laver, machine à sécher le linge)
    ※ Sauf les appareils électriques aux normes d’entreprises.

Pour le gros électroménager, la mairie procède à des ajustements et informera ultérieurement sur la façon dont ils seront ramassés.

※ La déchetterie ne peut pas prendre ce qui peut être recyclable (ferraille, bouteilles, cannettes, bouteilles en plastique), et les PC, écrans, tablettes que l’on peut se procurer sur le marché. Voir ici pour les détails : 事業ごみを処理したい時には?(お仕事などから出るごみ(事業ごみ)は、ごみステーションには出せません) / 熊本市の環境TOP / 熊本市公式サイト.

Démarches

Vérifier avec la mairie → Demander l’exonération → Obtenir l’accord puis amener les déchets.

La déchetterie n’accepte les déchets que des personnes autorisées. Si l’entreprise passe par un transporteur, les frais de transport sont à sa charge.

1. Vérifier avec la mairie.事業ごみ対策課(328-2362)
ou sur place : 中央区手取本町1-1 本庁7F
mél : jigyougomitaisaku@city.kumamoto.lg.jp

Pour poser des questions, préparer des photos du matériel.
Quand on écrit par email, indiquer le nom de l’entreprise, l’adresse et ses coordonnées.
2. Demander une exemptionDemander l’autorisation de jeter entre le 12 août et le 22 août 2025 (possibilité de changement des dates).
Lieux : 東部環境工場、西部環境工場、扇田環境センター, y compris le week-end.
廃棄物計画課(328-2359)

Mairies
中央区:328-2610、
東区:367-9121、
西区:329-1142、
南区:357-4112、
北区:272-1110

On peut faire la démarche sur place aussi, mais cela peut prendre plus de temps. Donc demander avant d’y aller.

Documents nécessaires :
– Copie de la déclaration de sinistre ou photos des dommages,
– Photos des déchets amenés (déjà montrés pendant la demande d’autorisation),
– Numéro de plaque d’immatriculation du véhicule qui déposera les objets.
– Nombre d’objets prévus,
– Délégation de pouvoir.  委任状(ワード:18.9キロバイト).

Le formulaire utilise du papier carbone, donc il faut faire la démarche au guichet. L’exemple de saisie se trouve ici  申請書(記載例)(PDF:360.6)
3. Après l’accord, apporter les objets à jeter– Inflammables : 西部環境工場 ou 東部環境工場
– Non inflammables, petit électroménager : 扇田環境センター

Enlever les parties métalliques et dans la mesure du possible, trier les déchets.

Amener le tout dans le mois qui suit le jour de dépôt du dossier.
Système en place jusqu’àJusqu’à nouvel ordre.
La mairie publiera la date sur son article en japonais. (Lien ci-dessous.)

Se renseigner

Date de la catastrophePluies torrentielles depuis le 20 août 2025
Se renseignerMairie 環境局 資源循環部 事業ごみ対策課
Tél :096-328-2362
Fax:096-359-9945
Mél : jigyougomitaisaku@city.kumamoto.lg.jp
Page de l’explication (source)大雨被害を受けた事業所の災害ごみ処分費の減免について / 熊本市公式サイト
Traduction de la version officielle du22 août 2025
Pour toutes les informations LIFE LINE de Kumamoto dans, on peut aussi voir : Infos pour les zones déclarées sinistrées.

Source :

Was this article helpful?
0 out of 5 stars
5 Stars 0%
4 Stars 0%
3 Stars 0%
2 Stars 0%
1 Stars 0%
5
Please Share Your Feedback
How Can We Improve This Article?