Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer les sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser la fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Aller au contenu principal

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.
< Retour

Oita ville (quartier de Saganoseki) 大分市佐賀関 – Accès aux soins médicaux sans My Number, etc.

Sommaire

Cet article concerne les assurés d’une caisse d’assurance santé qui ont dû fuir en raison du grand incendie de Saganoseki du 18 novembre dans la ville d’Oita. Si elles ont perdu ou dû fuir en laissant chez elles leur certificat MyNa ou leur certificat d’éligibilité, il est possible de recevoir des soins médicaux normalement, même sans ces documents. Pour bénéficier de cette dérogation, il faut fournir les informations suivantes :

  1. Nom,
  2. Date de Naissance,
  3. Coordonnées (téléphone, etc.),
  4. Adresse (affiliés de la Caisse nationale ou que l’on souscrit à la Caisse des personnes très âgées) ou le nom de l’entreprise (assurés par l’entreprise),
  5. Le nom de la caisse mutuelle à laquelle on adhère (seulement pour les assurés d’une caisse mutuelle nationale).
Pour en savoir plus, vérifier

Circulaire

Le 19 novembre 2025

À l’attention de

Division médicale du Bureau régional de la santé (Direction générale).
Services / bureaux de la fonction publique des préfectures (bureaux).
Division principale de l’Assurance maladie nationale (Département).
Service (bureau) préfectoral chargé des soins médicaux de longue durée pour les personnes âgées.
Section (service) chargée de la prise en charge médicale tardive des personnes âgées.

Origine ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales. Bureau des caisses d’assurance maladie

Le 18 novembre 2025 Sur la présentation, par les victimes du grand incendie de Saganoseki dans la ville d’Oita, de la Myna carte d’assurance santé ou d’un certificat de confirmation des droits 資格確認書

Des personnes sinistrées par le grand incendie de SaganoSeki dans la ville d’Oita le 18 novembre 2025 ont probablement perdu ou dû s’enfuir de leur domicile sans leur carte Myna Santé ou leur certificat de confirmation des droits 資格確認書, etc. Cela concerne aussi les certificats d’assurance encore valides. Dans ces situations, si une personne sinistrée peut donner

  • son nom,
  • sa date de naissance,
  • ses coordonnées (numéro de téléphone, etc.),
  • le nom de l’entreprise qui a souscrit à sa caisse d’assurance,
  • ou si elle est affiliée à la Caisse nationale d’Assurance maladie ou au système de soins médicaux des personnes très âgées, si elle peut donner
    • son adresse (et dans le cas des caisses mutualisées d’assurance maladie,
    • le nom de la caisse),

un établissement médical peut la prendre en consultation. Le ministère demande donc à ce que cette règle s’applique et que toutes les personnes impliquées en soient informées.

Le bureau chargé des soins médicaux à la charge de l’État publiera une autre circulaire concernant la façon de procéder lorsqu’un patient ne peut pas soumettre un ticket de soins de santé dans un établissement médical, etc. désigné dans le cas des soins médicaux à la charge de l’État.

Il convient de noter que les demandes d’indemnisation pour frais médicaux, etc. pour ces personnes évacuées, etc. doivent être traitées conformément à la circulaire du Bureau des assurances « Sur le traitement des demandes d’indemnisation pour frais médicaux, etc. en cas de dommages causés par des tempêtes de neige » (jointe en annexe), datée du 24 janvier 2013.

Source : 【医療保険関係】令和7年11月18日大分市佐賀関の大規模火災による災害関連情報 – 大分県ホームページ

Was this article helpful?
0 out of 5 stars
5 Stars 0%
4 Stars 0%
3 Stars 0%
2 Stars 0%
1 Stars 0%
5
Please Share Your Feedback
How Can We Improve This Article?