Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer les sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser la fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Aller au contenu principal

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.
< Retour

Ashikaga 足利市 – Où déposer sa déclaration de sinistre

Sommaire

IMPORTANT

Toujours prendre des photos AVANT de nettoyer et de faire la démarche. Cet article peut aider : Quand le logement est endommagé après une catastrophe.

À quoi servent ces documents

り災証明書 ou 罹災証明
Risai shômeisho
被災証明書
Hisai shômeisho
Le り災証明書 concerne les dommages aux bâtiments.
Il atteste le niveau de dommages. C’est un certificat officiel.

On peut le déposer après des dégâts des eaux, en cas de :

– inondation sous et au dessus du plancher, et autres dommages liés aux eaux.
– dommages occasionnés par le courant d’une rivière qui aurait débordé ou par des dégâts provoqués par le choc de débris, etc.
– dommages aux habitations dus à des ruissellements de terrains résidentiels ou l’accumulation de sédiments, etc.

Conformément aux directives du gouvernement, les experts doivent vérifier les dégâts et peuvent avoir à se rendre sur place, même en l’absence du résident.
Le 被災証明書 concerne les dommages à tout ce qui n’est pas immobilier.
Par exemple : les voitures, le mobilier, le matériel de travail, etc.

Il atteste qu’il y a eu des dommages.

Amener le
1. り災(被災)証明書交付申請書
2. Des photos montrant les dégâts, si possible.
3. Une pièce d’identité.

Qui peut faire la démarche

り災証明書 ou 罹災証明
Risai shômeisho
被災証明書
Hisai shômeisho
La personne qui habite le logement sinistré.
– On ne se soucie pas de qui est le propriétaire.
– Dans le cas des parties communes d’un immeuble, ce sera le comité de gestion de l’immeuble.
– Les garages, murs d’enclosure, etc. ne sont pas éligibles.
Le propriétaire.
L’usager (le locataire, etc.)

Étapes pour cette démarche

り災証明書 ou 罹災証明
Risai shômeisho
被災証明書
Hisai shômeisho
La démarche consiste en un
1. Dépôt de dossier
2. Audit sur place
3. Décision d’experts
4. Délivrance du certificat.
Le processus prend une à deux semaines.
La démarche consiste en un
1. Dépôt de dossier
2. Vérification des dégâts
3. Délivrance du certificat.
La délivrance a lieu le jour même.

Faire la démarche

Délais, date limite

Date d’ouverture des guichets : à partir du 21 juillet 2026

Déposer le formulaire dans les 90 jours qui suivent la date du sinistre. Toutefois, s’il est possible de prouver le lien entre les dégâts et la cause du sinistre, on peut le déposer plus de 90 jours après.

Dans le cas du り災証明 書 / 罹災証明 Risai shômeisho et du 被災証明書
Hisai shômeisho pour les particuliers

  • Lieux dans lesquels on peut faire la démarche

Mairie au 2ème étage : 特設会場, à côté du département de collecte des taxes 納税課25番窓口.

  • Horaires.

9h à 16h30

Compter environ 1 semaine avant qu’une personne ne puisse venir évaluer les dégâts sur place. Les personnes qui font ces évaluations portent un brassard de la ville d’Ashikaga et montrent leur pièce d’identité certifiant qu’ils sont habilités à faire cette évaluation.

Dans le cas du 被災証明書
Hisai shômeisho pour les entreprises

  • Lieux dans lesquels on peut faire la démarche

Annexe de la mairie au 2ème étage : 市役所別館,
商業にぎわい課商業・労働福祉担当(Tél : 0284-20-2159)

  • Horaires

9h à 16h30

La mairie contactera les personnes qui ont déposé un dossier pour qu’elles viennent chercher leur certificat. Le certificat ne donne pas un niveau de dégâts, mais certifie qu’il y a eu des dégâts.

Un établissement financier est susceptible de poser des questions et d’envoyer un autre expert pour vérifier le niveau de dégâts également.

Formulaires de demande

Dans le cas du り災証明 書 / 罹災証明 Risai shômeisho et du 被災証明書
Hisai shômeisho pour les particuliers

  • Formulaires que l’on peut soumettre à la mairie.

 罹災証明申請書(兼被災証明申請書) (pdf 95 KB)

 罹災証明申請書(兼被災証明申請書)(記入例)(pdf 124 KB)

 委任状(pdf 15 KB)

Ces formulaires seront aussi disponibles sur place à la mairie.

  • Formulaires pour la démarche en ligne.

罹災証明書・被災証明書交付申請 | 足利市オンライン申請システム

Dans le cas du 被災証明書
Hisai shômeisho pour les entreprises

  • Formulaires que l’on peut soumettre à la mairie.

 被災証明願 (docx 1.89 MB)

Quand on se présente pour une autre personne, la délégation de pouvoir : 被災証明委任状(docx 15 KB)

Ces formulaires seront aussi disponibles sur place à la mairie.

  • Formulaires pour la démarche en ligne.

罹災証明書・被災証明書交付申請 | 足利市オンライン申請システム

Pour la démarche, avoir avec soi :

  • Des photos montrant la situation actuelle du logement (avant de ranger).
    • Une photo de l’ensemble du logement (dans la mesure du possible aux 4 angles)
    • Des parties endommagées.
    • En cas d’inondation : des photos qui montrent la hauteur de l’eau au plus haut puis au plus bas. L’idéal est d’utiliser un ruban-mètre pour montrer la hauteur.
  • Si les dégâts sont très apparents, la mairie n’ira pas sur place et peut parfois donner son certificat rapidement.
  • Une pièce d’identité (permis de conduire, carte My Number, etc.)
  • La pièce d’identité de la personne qui a une délégation de pouvoir quand cela s’applique.
Les documents ci-dessous peuvent être nécessaires dans certains cas.
  • Un document qui prouve que l’on vit bien dans le logement sinistré. Par exemple, une facture d’électricité, etc.
  • Le formulaire de demande de certificat de sinistre (voir plus bas)
  • Les documents ci-dessous. Ces documents doivent montrer le nom du syndicat de gestion et de son représentant.
    • Règlement de gestion 管理規約 et
    • procès-verbaux des assemblées générales, etc. 総会の議事録等 (dans le cas des dommages aux parties communes).
  • Quand les dégâts ne sont pas importants et ne donneraient qu’une évaluation de destruction partielle 一部損壊, les photos suffisent. Dans ce cas, amener aussi,
    • Les photos,
    • Un devis des réparations.
Date de la catastropheFortes pluies dans le Kantô, tombées depuis le 17 juillet 2026
Se renseigner足利市役所災害対策本部(危機管理課)(Centre de gestion des crises de la ville d’Ashikaga)
Tél : 0284-20-2179 et 0284-20-2247
Page de l’explication (source)Pour le Risai et le Hisai shomeisho : 罹災証明書・被災証明書の発行について | 足利市 公式ホームページ
Pour le Hisai shomeisho pour les entreprises : 被災事業者に対する『被災証明』の発行について | 足利市 公式ホームページ
Traduction de la version officielle du19 juillet 2026
Pour toutes les informations LIFE LINE, on peut aussi consulter : Infos pour les zones déclarées sinistrées.

Was this article helpful?
0 out of 5 stars
5 Stars 0%
4 Stars 0%
3 Stars 0%
2 Stars 0%
1 Stars 0%
5
Please Share Your Feedback
How Can We Improve This Article?