Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer les sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser la fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Aller au contenu principal

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et à se tenir régulièrement informé par NHK Japon ou NHK World.

Tous les articles d'Infos Locales au Japon sont traduits par des humains. (Les traductions automatiques du japonais ⇄ autres langues ne sont pas fiables.) L'article en japonais qui sert de base de traduction est indiqué dans chaque article par le mot « Source » (=原稿).

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.
< Retour

Tochigi 栃木市 – Aide financière pour la remise en état d’un logement sinistré

Sommaire

La mairie de Tochigi fournit une aide qui peut couvrir une partie des coûts de remise en état d’un logement sinistré.

Éligibilité

  • Les logements ayant subi des dommages à la suite d’une catastrophe naturelle (dont les proches d’au plus trois degrés de parenté résidant dans la résidence du propriétaire) dont les frais de remise en état atteignent ou dépassent 100 000 yens.

※ Si une assurance ou autre service couvre aussi une partie de ces frais, la mairie déduit de l’aide le montant couvert par l’assureur, etc.

※ Non éligible si l’État ou la préfecture applique le système de soutien pour la reconstruction de la vie des personnes sinistrées à ce logement.

Frais non couverts (exemples)

  • Réparation des endroits qui n’ont pas subi des dommages liés à ce sinistre.
  • Frais de remise en état des parties ne servant pas comme logement, tel que les entrepôts, véhicules, constructions extérieures, etc.
  • Équipement de rénovation, etc.
  • Coût du matériel et des outils, etc.
  • Frais pour enlever la boue.
  • Frais pour reconstruire le logement.

Frais de remise en état couverts, souvent mentionnés dans les questions fréquentes

  • Coût de restauration des chauffe-eau et chaudières,
  • Frais de réparation (remplacement) des tatamis, de l’air conditionné, des toilettes, du bain,
  • Frais pour désinfecter le logement sinistré.

Montant de l’aide (selon le tableau de 2026)

Les montants de cette aide sont versés comme suit une seule fois par sinistre.

Foyers éligiblesPériode pour terminer les travaux de remise en étatMontant de l’aide
Logements évalués à moitié endommagés 半壊Dans les 2 ansAu plus 500 000 yens. (Montant équivalent aux frais nécessaires pour la remise en état du logement)
Logements évalués partiellement endommagés
一部損
En moins d’un anAu plus 100 000 yens. (Montant équivalent à la moitié des frais nécessaires pour la remise en état du logement)

※ Arrondi par tranche de 1 000 yens pour les montants divisés par deux.

Documents à fournir

En principe, c’est le chef de famille du foyer sinistré qui dépose une demande. Si une personne extérieure au foyer fait la démarche, elle doit présenter une délégation de pouvoir : 委任状 [PDFファイル/75KB].

Formulaires au moment de la demande :

※1 Ces documents doivent contenir le nom complet du demandeur des travaux, le nom et l’adresse de la société qui effectuera les travaux, le nom de l’agent chargé du dossier, le détail des travaux, avec apposition du sceau.

Formulaires pour déclarer la complétion des travaux :

※1 Les photos à soumettre doivent montrer clairement l’état avant et après la remise en état. Il convient donc de les prendre de la même manière sous le même angle.

À propos du paiement :

Le paiement n’a lieu qu’après le dépôt du rapport de complétion des travaux.

La mairie transfèrera l’argent sur le compte du chef du foyer. Par conséquent, s’assurer que le nom du chef du foyer (demandeur) figure bien comme nom du compte est le même.

Délais pour demander l’aide

  • Dans l’année qui suit le sinistre.

Lieu pour déposer un dossier

  • Mairie 本庁舎 5ème étage. 危機管理課
  • Ouvert de 8h30 à 17h15 les jours ouvrés.

La démarche

1. Demander l’aide

(1) Qui et quels documents

En principe, c’est le chef de famille du foyer sinistré qui dépose une demande. Si une personne extérieure au foyer fait la démarche, elle doit présenter une délégation de pouvoir.

La personne susceptible d’obtenir cette aide (le demandeur) doit additionner le montant des frais pour la remise en état (les devis, etc.). Si ce montant atteint ou dépasse 100 000 yens, elles doivent déposer une demande accompagnée des documents ci-dessous. Si une assurance ou autre service couvre aussi une partie de ces frais, la mairie déduit de l’aide le montant couvert par l’assureur, etc.

Documents nécessaires :

  1. Une copie du Risai Shômeisho り災証明書.
  2. Une copie des devis des entreprises consultées pour la remise en état, ainsi que les détails.
  3. Des photos montrant les dégâts du sinistre (des endroits que l’on prévoit de réparer).
  4. Une copie du certificat d’assurance du logement sinistré (un document qui montre que l’on est bien assuré)
  5. Un avis de paiement de l’assureur, qui indique le montant (etc.), lorsqu’un assureur, etc. couvre toute ou partie des frais. (On peut aussi présenter une copie de l’avis de banque montrant le paiement par transfert bancaire du montant payé par un assureur, etc.)

La mairie vérifie si l’assureur couvrira les dommages. Par conséquent, il faut fournir une copie du certificat d’assurance logement (etc.), même si on ne reçoit aucun montant de l’assureur (etc.).

(2) Après réception de la demande

Une fois que la mairie aura reçu la demande, elle vérifiera le contenu des devis et autres documents attachés au dossier et enverra au demandeur sa décision concernant l’attribution de cette aide.

2. Rapport de complétion (une fois l’accord de la mairie reçu et après complétion des travaux de remise en état)

Une fois que les travaux couverts par l’aide (travaux de remise en état) sont terminés, il convient de rapidement soumettre à la mairie un rapport de complétion 実績報告書 accompagné des documents ci-dessous.

Documents nécessaires :

  1. Copie des reçus 領収書 (s’ils diffèrent des devis 見積額, il convient de donner des détails relatifs au montant payé. Par exemple, donner la facture et les détails de la facture, etc.)
  2. Photos du lieu après remise en état.
  3. Copie des informations de compte pour le paiement de l’aide (équivalent à un RIB). Cela peut être le livret de banque et dans ce cas, produire la page qui contient le numéro de compte.
  4. La demande de versement de l’aide 補助金等交付請求書

※ Il convient de regrouper les documents nécessaires et de donner en même temps la demande d’aide et le rapport d’exécution si l’on a déjà terminé les travaux avant de demander l’aide.

Date de la catastropheFortes pluies dans le Kantô, tombées depuis le 17 juillet 2026
Se renseigner危機管理係
328-8686 栃木市万町9-25 本庁舎5階
Tel:0282-21-2551 Fax:0282-21-2675
Page de l’explication (source)Description de la démarche : 37921.pdf
Description des conditions de l’aide : 被災者住宅復旧支援事業費補助金 – 栃木市ホームページ
Traduction de la version officielle du19 juillet 2026
Pour toutes les informations LIFE LINE, on peut aussi consulter : Infos pour les zones déclarées sinistrées.
Was this article helpful?
0 out of 5 stars
5 Stars 0%
4 Stars 0%
3 Stars 0%
2 Stars 0%
1 Stars 0%
5
Please Share Your Feedback
How Can We Improve This Article?
Étiquettes: