Sécurité des enfants hors des écoles
Article mis à jour le 19 décembre 2024, après l’arrestation d’un suspect.
Les vacances d’hiver approchent et les enfants se retrouvent plus souvent dans les fast-foods locaux en raison du froid. Toutefois, un fait divers qui a débouché sur un décès et un blessé grave le 14 décembre 2024 pousse les écoles de tout le pays à faire circuler des consignes de sécurité concernant les enfants. Parce que enfants des écoles primaires et les collégiens sont tous concernés, Infos Locales au Japon fournit ici la traduction d’un de ces messages. Merci à la lectrice qui a transmis un de ces articles.
Infos Locales au Japon suggère aux personnes qui ont des enfants de prendre le temps de lire l’article et d’appliquer les mesures suivantes, dans le calme.
Les faits
Le soir du 14 décembre 2024, un homme qui faisait la queue dans un McDonald de Kokura, qui fait partie de la ville de Kita Kyushu, préfecture de Fukuoka, a poignardé deux collégiens (une fille et un garçon de 15 ans) qui se trouvaient devant lui. Il a pris la fuite. La jeune fille a été déclarée morte de ses blessures dans les heures qui ont suivi l’attaque. Le jeune homme de 15 a subi une blessure profonde qui aurait pu lui être fatale.
La police a immédiatement été informée et a envoyé plus de 20 voitures sur le site, mais n’avait pas trouvé l’attaquant. Le quartier faisait l’objet d’une surveillance accrue avec plus de 200 policiers appelant les personnes qui sortent après la nuit tombée à faire attention quand elles se déplacent.
Selon les informations du 17 décembre 2024, l’attaquant était une personne qui connait bien la géographie du terrain, et que les étudiants ne connaissaient pas. En date du 17 décembre, la police n’annonçait aucun indice qui pourrait l’identifier. La police mentionnait qu’il avait probablement choisi ses victimes au hasard.
Le 19 décembre, la police de Kita Kyushu a arrêté un homme dans la quarantaine, après avoir vérifié les caméras de surveillance du quartier. L’homme fait face à des charges de tentatives d’homicide.
Après de tels événements, les écoles des préfectures de Fukuoka et de Yamaguchi appellant à la plus grande prudence, ce qui suit concerne l’ensemble du pays.
Exemple de message à une école primaire de la préfecture de Yamaguchi
À tous les parents et gardiens
La personne coupable de l’attaque meurtrière du soir du 14 dans la ville de Kita Kyushu, sur deux collégiens, est toujours en fuite.
Notre école primaire n’a pas mentionné cet événement en détail pour éviter qu’il marque l’esprit plus que nécessaire. Cependant, nous aimerions demander à chaque famille de prendre les mesures suivantes.
- Demander aux enfants de rentrer chez eux aux heures prévues et, dans la mesure du possible, de s’assurer qu’ils ne se déplacent pas seuls après la nuit tombée.
- Instruire les enfants pour que, s’ils ont le moindre sentiment de danger, ils appliquent systématiquement les règles de いかのおすし (ika no osushi).
- En cas de situation difficile, les enfants sont appelés à informer les adultes qui se trouvent près d’eux, leurs parents et la police.
Ce qu’est le いかのおすし
Source : いかのおすし~かぼちゃを添えて~ (vidéo de la Police départementale de Shizuoka, spécifiquement faite pour les enfants). Ce qui suit est la traduction de la vidéo.
Ika no osushi est un jeu de mots qui peut aussi signifier un sushi de calmar.
- いか : 知らない人にはついていかないようにしましょう。
Shiranai hito niha tsuite ikanai yô ni shimashô.
Refuser de suivre les personnes que l’on ne connaît pas. Si une personne dit « viens, je vais te donner des friandises, suis-moi », refuser ! - の:しらにあひとの くるまにはのらない。
Shiranai hito no kuruma ni ha noranai.
Refuser de monter dans la voiture d’une personne que l’on ne connaît pas. Refuser de monter, même si une personne vous dit « monte, je te ramène chez toi ». - お:「たすけて!」とおおごえでさけぶ。
« Tasukete ! », to oogoe de sakebu.
Crier « たすけて!(Tasukete !) » (= Au secours) quand on pressent un danger. Par exemple, si une personne dit quelque chose comme « viens jouer avec moi », ou « je vais te donner des bonbons/biscuits », ou encore « viens avec moi ». - す:こわいことがあったら、すぐにげる。
kowaikotoga attara, sugu nigeru.
Si tu as peur, fuis immédiatement. Par exemple, si une personne d’un aspect bizarre et à vélo demande, après la nuit tombée, « dis-moi, qu’est-ce que tu fais, en ce moment ? Tu es toute seule ? » Si tu ne connais pas la personne, ou si tu as peur, fuis en criant « tasukete ! ». - し:おとなのひとにしらせる。
otona no hito ni shiraseru.
Si tu as peur, préviens les adultes. L’image montre un adulte réagissant à une annonce et disant : « c’est grave. Prévenons la police !! ».
En résumé,
- いかない : Je ne suis pas la personne,
- のらない : Je ne monte pas dans sa voiture,
- おおごえでさけぶ : Je crie,
- すぐにげる : Je m’enfuis immédiatement,
- しらせる : J’informe.
Pour les parents qui ne savent pas comment aborder ce sujet, la chanson suivante peut aussi aider : いかのおすしの歌とダンス kirakira. Elle contient les mêmes explications, de manière plus ludique.