Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer nos sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser notre fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Generic filters
Trier par type d'article

Essayez une recherche comme : fiscalité des retraitésmy numberimmigration...

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et de se tenir régulièrement informés par NHK Japon ou NHK World.

En cas d'urgence médicale

En cas d'urgence non-COVID

IMG - Numéros de téléphone en cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pourquoi s’inscrire au Consulat ?

IMG - Ambassade & consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)

Préfecture d’Iwate (LIFE LINE)

Vous êtes ici
< Retour

Résidents : pensez à informer vos ilotiers que vous avez besoin d’aide ou que tout va bien !

Un point concernant l’incendie dans la ville de Ofunato, préfecture de Iwate, le 28 février vers 17h30

Pour les ressortissants étrangers, si nécessaire, il est possible de contacter l’ambassade ou le consulat de son pays (liens ci-dessous, en bas de page).

(Cliquer sur chaque barre pour lire les détails ou les cacher.)

Rafraichir la page pour voir les informations les plus récentes !

LIFE LINE – Iwate

Trains : Ligne Sanriku Riasu

  • Traffic suspendu entre Mori et Kamaishi.
  • Des bus font la navette dans les deux sens pour les personnes qui ont évacué. Cela devrait continuer jusqu’à l’annulation des ordres d’évacuation. Les bus ne s’arrêtent pas aux arrêts suivants : 陸前赤崎 綾里 恋し浜 甫嶺各駅

Bus :

  • Ligne Akarigaikô : Suspensions entre Sano à Akari ekimae. Des bus gratuits circulent pour aller chercher les personnes localement.
  • Départ :
    • 越喜来小学校 à 8h et à 9h.
    • 大船渡病院 (Ofunato Hospital) à midi et 13h.
  • Les coupons pour voyager gratuitement sont disponibles dans les centres d’évacuation.

Routes :

  • La route entre 赤崎普金~越喜来泊  sur la ligne Ofunato Ayari Sanriku est fermée.
  • La route林道今出甫嶺線 est complètement fermée.
  • Des routes sont fermées pendant l’intervention des pompiers.

La ville de 雫石町 accepte de les garder gratuitement par le biais de 動物いのちの会いわて.

Contacter le 0192(27)9923.

Il est possible d’envoyer des dons financiers par virement, directement à l’adresse suivante. La ville demande aux particuliers d’envoyer de l’argent plutôt que des biens de première nécessité, pour le moment.

Banque : Iwate Bank 岩手銀行
Agence : Ofunato 大船渡支店
Compte : régulier 普通預金
Bénéficiaire : Ofunato Saigai Gienkin (rin’ya kasai) 大船渡市災害義援金(林野火災)

Numéro de compte : 2122172

Examens d’entrée au lycée de la préfecture. Les enfants qui ne pourront y participer le 5 et le 6 auront la possibilité de passer ces examens le 11 et le 12 mars.

1. Les personnes sinistrées dans la ville de Ofunato peuvent obtenir un délai de paiement de leurs cotisations aux assurances. Le délai est d’au plus six mois. Contacter la caisse d’assurance maladie pour en savoir plus.

2. La fédération des compagnies d’assurance-vie répondent aux questions au numéro suivant : 0120(001)731 de 9h à 17h, les jours ouvrés.

Ville d’Ofunato

Ordres d’évacuation lancés  (évacuation obligatoire).

Akasaki-chô, districts de :

– Yado 宿地域 19 foyers, 40 personnes.
– Nochinoiri 後ノ入地域, 161 foyers, 364 personnes.
– Morikko 森っこ地域, 39 foyers, 107 personnes.
– Oobora 大洞地域, 89 foyers, 185 personnes.
– Ikugata 生形地域, 3 foyers, 4 personnes.
– Yamaguchi 山口地域, 104 foyers, 257 personnes.

Sont toujours en évacuation les foyers suivants.

– Odachi 大立地域 : 54 foyers, 140 personnes
– Nagahama 永浜地域 : 50 foyers, 125 personnes
– Shimizu 清水地域 : 54 foyers, 142 personnes
– Takunoura 蛸ノ浦地域 : 203 foyers, 475 personnes
– Gaikô (?) 外口地域 : 48 foyers, 152 personnes
– Nagasaki 長崎地域 : 58 foyers, 158 personnes
– Sanriku-machi ryôri 三陸町綾里全域 : 850 foyers, 2060 personnes
– Akasaki-cho Goashi 赤崎町合足 : 23 foyers, 54 personnes.

Intempéries – évacuation et alertes

Le tableau ci-dessous donne les liens vers les centres d’évacuation en cas de besoin.

Il indique également si les centres d’évacuation sont ouverts. En cliquant sur la ligne, on peut voir pour quelle raison un centre est ouvert. Il s’agit d’une mise à jour manuelle à titre indicatif et pour voir les dernières informations, rafraîchir la page. 

Les personnes qui cherchent un centre d’évacuation peuvent cliquer sur 🗺️ ou Ouvrir la page pour aller sur la page des informations officielles et voir la liste des centres ouverts dans la région.

Chaque préfecture a un nombre important de villes. Par conséquent, il vaut mieux faire une recherche sur le nom de ville, pour trouver la page et les informations pertinentes.



Intempéries – évacuation et alertes
MunicipalitéCentres d’évacuationDate de la mise à jourHeure de la mise à jourOrdres d’évacuation (centres ouverts)Centres ouverts ou zone sinistréeConcerne

Les enseignants de 綾里小学校 offrent des cours de soutien aux enfants qui ont évacué dans les centres d’évacuation de 、越喜来小学校 et de 三陸公民館.

Les enfants qui ont évacué chez un proche ont reçu une tablette par personne et font des exercices avec l’intelligence artificielle, communiquent aussi avec leurs parents par tablette.

Actuellement à 13h30 le 3 mars 2025, 4596 personnes ont  reçu un ordre d’évacuation. Plus de 1000 personnes ont évacué dans un centre d’évacuation

Ville Centres d’évacuation
Inokawa-chô 猪川小学校体育館 (gymnase)
Sanriku-machi 旧吉浜中学校
越喜来小学校(屋内体育館)
三陸公民館
さんりくの園岩手県立福祉の里センター
Akasaki- machi fermé
Tatsune-chô 岩手県立福祉の里センター
大船渡第一中学校(屋内体育館)
特別養護老人ホーム 成仁ハウス百年の里 (lieu d’évacuation des services sociaux)
Mori-machi リアスホール
Ofunato-chô 大船渡中学校体育館
介護老人保健施設 気仙苑(lieu d’évacuation des services sociaux)
介護老人福祉施設 ひまわり(lieu d’évacuation des services sociaux)

Le ramassage des poubelles a commencé dans les centres d’évacuation.

Déposer les poubelles dans les trois endroits suivants :
– リアスホール、
– 三陸公民館、
– 越喜来小学校

Pour les autres endroits, le ramassage se fait normalement.

Ville d’Ofunato

Le 28 février

  • 1200 hectares auraient brûlé, selon une estimation de la ville. Il s’agit de l’incendie le plus important depuis l’ère Heisei.
  • Au moins 84 bâtiments ont subi des dommages.
  • En date du 28 à 18h, 857 personnes ont évacué dans un centre des services sociaux.

Le 27 février

  • Un homme trouvé décédé dans la région de Rikuzen.

Le 26 février

  • Plusieurs régions sont dévastées, et à 17h, plus de 600 hectares ont brûlé. (Akasaki-cho Goashi 赤崎町合足, Sanriku-machi ryôri districts de kôji 三陸町綾里 小路地区 et de Hamada 田浜地区).
  • À 22h40, 84 bâtiments sont pris dans les flammes. Il est impossible d’évaluer l’étendue des dégâts pour le moment.

Depuis le 27 février, on peut obtenir des réductions sur les démarches suivantes :

  • Obtenir une copie du Jûminhyô : 300 yens.
  • Obtenir une copie du certificat d’enregistrement du sceau : 300 yens.

Sont éligibles :

  • Les personnes dont les pièces d’identité ont brûlé dans l’incendie, telles que le permis de conduire, et qui utilisent un jûminhyô pour vérifier leur identité.
  • Personnes qui ont perdu leur certificat d’enregistrement du sceau lors de l’incendie actuel.

Durée de ces mesures :

  • Jusqu’à ce que l’on puisse obtenir une copie de ses papiers.
  • La durée du service est indéterminée. Toutefois, une personne ne peut en bénéficier qu’une seule fois.

Depuis le 28 février, un conseiller scolaire a commencé à faire des tournées dans les centres d’évacuation pour vérifier l’étant de santé mentale des enfants.

 

Attention ! Pour se porter volontaire de manière individuelle, il faut parler japonais. Pour se porter volontaire quand on ne parle pas, mieux vaut joindre un groupe international. 

Avant de se porter volontaire, il est recommandé de contacter sa caisse de Sécurité sociale pour prévenir de sa démarche, et de prendre une assurance volontaire (400 yens ou moins).

On peut taper / saisir un nom de ville ou de préfecture dans la barre de recherche, ou cliquer sur le nom de ville pour connaître les détails.

PréfectureVille JPDate du sinistreDemander l’aide de bénévolesSe porter bénévoleCentreRestrictionsAssuranceChantierGéré parAdresseQui peut être volontaireNature du travailDurée du travail
Ibaraki日立市2023 septembreCentre de bénévolesde la ville日立市社会福祉協議会
Ibaraki高萩市2023 septembreLe préenregistrement doit se faire à partir de la page de la ville.
L’accueil des bénévoles est de 9 h à 10 h.

Les personnes sinistrées peuvent contacter le centre par téléphone pour demander de l’aide au 080-3700-8341 entre 9 h et 16 h.
Centre de bénévolesde la villeObligatoire.高萩市社会福祉協議会Amener son matériel, dans la mesure du possible.
Ishikawaかほく市2024 janvierContacter le 0767-58-3953 de 9h à 16h30Les bénévoles doivent s’inscrire par le lien ci-dessous.Centre de bénévoles de la villeIl faut s’enregistrer. La ville n’accepte pas les bénévoles qui viennent sans s’enregistrer. Le travail est gratuit, et la ville ne fournit pas de repas.かほく市災害ボランティアセンターAccepte seulement les bénévoles de la ville ou de ses environs
Ishikawa金沢市2024 janvierS’inscrire sur le formulaire de la page ci-dessous por proposer son aide. En cas de questions, se rendre au centre des bénévoles de 9h à 17h45. Fermé le week-end et les jours fériés.Centre de bénévoles de la ville金沢市社会福祉協議会knz-vc@kana-syakyo.jpLes bénévoles doivent vivre dans la ville, et avoir au moins 18 ans.
Ishikawa川北町2024 janvier
Ishikawa中能登町2024 janvierContacter le 080-6879-9770 ou le 080-6879-9775S’inscrire par le biais du formulaire d’inscription. Amener ce qu’il faut pour le travail, ainsi que de quoi manger et boire. Il reste de la place pour des volontaires le 14, le 15 et le 16 févrierCentre de bénévoles de la ville中能登町災害ボランティアセンターAccepte les bénévoles de tout le pays.Déblayer et transporter des paquets, etc.
Ishikawa白山市2024 janvier
Ishikawa津幡町2024 janvierLes personnes qui souhaitent aider peuvent doivent remplir le formulaire de cette page. Celles qui sohaitent de l’aide peuvent contacter le 076-288-6276 en semaine.Centre de bénévoles de la ville津幡町社会福祉協議会N’accepte que les personnes qui vivent ou travaillent dans la ville.
Ishikawa内灘町2024 janvierS’inscrire sur le formulaire du lien ci-desssous. Les bénévoles qui ont une camionnette sont invitées à contacter le 076-286-6953 de 9h à 16h..Centre de bénévoles de la ville内灘町社会福祉協議会Se renseigner au 076-286-6953 de 9h à 16hAccepte les bénévoles de tout le pays.Déblayer les débris, aider à ranger dans les maisons, nettoyer, amener les déchets sur le lieu de rassemblement des débris.10h à 13h ou 13h à 16h. Se rendre au centre des bénévoles à 9h45 et 13h15. S’il pleut, les travaux seront suspendus.
Iwate大船渡市2025 févrierContacter le 090-7320-6504 de 9h à 17h.Contacter le 090-7320-6504 de 9h à 17h.Centre de bénévoles大船渡市社会福祉協議会が災害ボランティアセンターNe prend que les personnes qui vivent dans la ville, pour le moment. Le calendrier est à définir.
Miyazaki宮崎市2024 aoûtPour demander de l’aide (personnes âgées, famille avec des enfants de bas âge, etc.) contacter le 0985-52-7170.
Exceptionnellement, on peut les appeler aussi le 1er septembre de 9h à 16h.
Attendre que la mairie ait fait le tri des besoins.Centre de bénévoles de la ville宮崎市社会福祉協議会 ボランティアセンターDéblayer les débris et ranger les habitations. Dégager la boue, transporter des paquets, enlever les arbres, etc. Les bénévoles ne peuvent pas poser des bâches bleues, réparer les toits, etc. qui sont des travaux à confier à des spécialistes.De 9h30 à 15h30
Niigata新潟市2024 janvierPour demander l’aide de bénévoles, contacter le 070-8683-3195 de 9h à 16h. . Pour proposer de l’aide, contacter le 070-2797-0404 de 9h à 16h. Centre de bénévolat新潟市社会福祉協議会Les personnes qui vivent dans la préfecture de Niigata, qui ont au moins l’âge d’être lycéen. Transporter le sable et les paquets
Saga唐津市2023 juilletSe renseigner : 0955-70-2334.Centre de bénévoles de la ville 唐津市災害ボランティアセンターPriorité aux personnes qui vivent dans la préfecture.Nécessaire唐津市社会福祉協議会唐津市二タ子3丁目155-4
Saga佐賀市Contacter le 080-3963-3685 pour demander de l’aide.
Contacter le 080-1763-2410 pour en proposer.
Centre de bénévoles de la villeS’inscrire obligatoirement.佐賀市社会福祉協議会Il s’agit de volontariat pour les sinsitres à l’agriculture. Les travaux auront lieu du 22 au 23 juillet.Retirer le sable des maisons, ramasser les épinards endommagés par la pluie, etc.9h à 12h et 13h à 16h.
Saitama草加市2023 JuinContacter le (048)932-6770Centre de bénévoles de la ville de Soka草加市社会福祉協議会ボランティアセンターEnlever la boue et déplacer les tatamis qui se trouvaient sous l’eau.
Shizuoka熱海市2021 juillethttps://form.kintoneapp.com/public/form/show/82c26a8ed04071b348dbf7a17d3381685366b699ac5c9aaabe8dda92af068ac6Centre de bénévolat en cas de catastrophe de la ville d’Atami (la page est visible en français en cliquant en haut et à droite)Remplir le formulaire de pré-enregistrement.
Shizuoka沼津市2023 JuinContacter le 055-922-1500Centre de bénévoles de la ville de SuzuZones sinistrées : 原地区、浮島地区、大岡地区、第五南地区(平町)沼津市社会福祉協議会Pour le moment, la ville demande aux habitants quels sont leurs besoins. S’inscrire ou téléphoner pour en savoir plus.
Shizuoka静岡市2022 SeptembreCentre de bénévoles en cas de catastrophe de la ville de Shizuoka
Tottori雲南市2023 juilletContacter le 0854-45-9888Centre de bénévolat mise en place par le 社会福祉協議会. 雲南市社会福祉協議会
Toyama氷見市2024 janvierAccepte les demandes de bénévoles. Contacter le 090-5687-2202 ou le 090-5687-2203 de 9h à 17h. Les personnes qui souhaitent postuler doivent le faire en ligne à partir du lien ci-dessous.Centre de bénévoles de la ville氷見市社会福祉協議会Les bénévoles doivent vivre dans la préfecture, et avoir au moins l’âge du lycée. Pour demander de l’aide, contacter le 0766-55-5202. Pour proposer de l’aide, contacter le 0766-51-6625, Appeler entre 10h et 16h.
Toyama射水市2024 janvierPour demander de l’aide, contacter le 0766-55-5202. Pour proposer de l’aide, contacter le 0766-51-6625, Pour demander de l’aide, contacter le 0766-55-5202. Pour proposer de l’aide, contacter le 0766-51-6625, Appeler entre 10h et 16h.Centre de bénévoles de la villeObligatoire pour les bénévoles qui ne vivent pas dans la ville.射水市災害ボランティアセンターLycéens ou plus âgés.Nettoyer l’intérieur des bâtiments, ranger la vaisselle, etc. transport des déchets.
Toyama小矢部市2024 janvierPour demander un volontaire, contacter le 0766-67-8611. Pour proposer de l’aide, contacter le 0766-51-6625, Appeler entre 9h et 17h.Centre de bénévoles de la ville小矢部市社会福祉協議会Lycéens ou plus âgés
Toyama高岡市2023 juilletRemplir le formulaire pour se porter volontaire individuellement (個人) ou en groupe (団体). Pour poser des questions sur le sujet, contacter le 】0766-23-2917. On peut saussi se présenter directement au centre pour en parler. Le centre peut discuter du calendrier pour l’adapter à la disponibilité des volontaires.
En cas de besoin de volontaires, contacter le centre (adresse 高岡市清水町1-7-30) Tél : 0766-23-2917 de 9h à 17h).
Centre de bénévoles de la villePour se porter volontaire, il faut avoir au moins l’âge d’être lycéen.福祉保健部社会福祉課9h à 17h. Le 17, les travaux prendront fin à 14h. Les autres jours prennent les horaires normaux.
Toyama高岡市2024 janvierAccepte les questions depuis le 3, et commencera à travailler à partir du 5. Pour en savoir plus, contacter le 0766-23-2917 de 9h à 16h.Centre de bénévoles de la ville高岡市社会福祉協議会Les bénévoles doivent vivre dans la préfecture, et avoir au moins l’âge du lycée. Pour demander de l’aide, contacter le 0766-23-2917. Pour proposer de l’aide, contacter le 0766-23-2917, Appeler entre 9h et 16h.Nettoyer l’intérieur des bâtiments, ranger la vaisselle, etc. Sortirles meubles, etc. endommagés. Le travail concerne essentiellement le lieu de vie. Si des experts doivent intervenir ou si cela peut être dangereux, les volontaires ne peuvent pas faire ces travaux.
Wakayama広川町2023 juilletPour demander l’aide de volontaires, contacter le 080-8374-9105 ou le 0943-32-3768 entre 9h et 16h, même le week-end.Centre de bénévoles de la ville 広川町災害ボランティアセンターLes personnes qui souhaitent aider doivent remplir le formulaire d’inscription pour les particuliers https://forms.gle/2CfbxgkZzWdkz5PQ9 ou pour les groupes https://forms.gle/CayBsU9qyjuhwKet8,Nécessaire広川町社会福祉協議会福岡県八女郡広川町大字新代2165番地1Les personnes qui vient dans la préfecture de Fukuoka.Accueil des volontaires à 9h, début travaux de 10h à 15h.
Wakayama広川町2023 juilletRemplir le formulaire d’inscription depuis la page du centreCentre de bénévoles de la villeAcceptent les volontaires qui vivent dans la préefectue de Fukuoka.Nécessaire広川町社会福祉協議会
Wakayama海南市2023 JuinContacter le 073-483-6777Centre de bénévoles de la ville de KainanNécessaire. Prévenir le 社会福祉協議会海南保健福祉センター海南市日方1519-10Enlever la boue, soulever les tatamis, etc.
Yamagata飯豊町2022 aoûtS’enregistrer par téléphone, mail ou FAX sur la page de la mairie. Le téléphone répond de 8:30 à 16:30. Les personnes qui prévoient de venir à plus de trois ont besoin de prévenir le centre. Centre de bénévolat mise en place par le 飯豊町社会福祉協議会. À partir du 8 août 2022, jusqu’au 21 août 2022.
Être vaccinés au moins deux fois ou effectuer un test de dépistage le jour des travaux, etc. Il faut un certificat dans les deux cas. Amener ses masques, bottes, gants, des vêtements appropriés pour ces travaux, de quoi boire, manger, des pelles. Il est possible d’emprunter des pelles. Le centre vérifie la température avant de commencer les travaux. Pour se rendre sur place, utiliser sa propre voiture ou se rendre à pied.
飯豊町社会福祉協議会.Avoir au moins à l’âge du lycée, mais les collégiens peuvent participer s’ils sont accompagnés de leur parent.
Les volontaires doivent vivre dans la préfecture de Yamagatas, avoir un certificat prouvant au moins deux vaccinations COVID, et effecter un test de dépistage le jour du travail sur le chantier.
Les travaux ont pour but de
Retirer la boue des habitations,
Ranger / dégager les meubles endommagés, les transporter à l’extérieur du bâtiment.
Désinfecter l’intérieur du bâtiment (sans enlever le parquet), etc.
Se rendre au 飯豊町災害ボランティアセンター à partir de 8:30, jusqu’à 16:00. Les volontaires pourront se reposer du 13 au 15 août. Le nombre de volontaires est suffisant pour le 16 et le 17.
Yamagata大蔵村2024 juilletLe village n’accepte pas les candidatures individuelles de bénévoles pour le moment (surveiller leur page… cela pourrait changer).Centre de bénévoles de la ville大蔵村社会福祉協議会
Yamagata酒田市2024 juilletContacter le centre au 080-6879-9490, de 9h à 16h.S’inscrire sur le site du centre pour se porter bénévole. Se renseigner au 080-6879-9492.Centre de bénévoles de la villePour le moment, la ville demande des bénévoles pour les 30, 31 juillet et le 1 et 2 août. Obligatoire酒田市災害ボランティアセンター酒田市新橋二丁目1の19号Les bénévoles doivent être au moins collégiens. Les mineurs doivent être accompagnés de leurs parents. Les lycéens doivent recevoir une autorisation de leur parent. Les groupes de plus de 5 personnes peuvent se porter volontaires, mais il faut contacter le centre séparément. Amener son matériel. La première fois, il faut se rendre au centre des bénévoles à partir de 9h, pour une orientation.
Accepte des bénévoles de tout le pays.
Déblayer les débris, aider à ranger dans les maisons, nettoyer, amener les déchets sur le lieu de rassemblement des débris.10h à 16h environ
Yamagata鮭川村2024 juilletLes bénévoles peuvent s’inscrire (tél : 0233-55-3653) du 3 au 12 août. Le 6, les bureaux seront fermés.Centre de bénévoles de la ville鮭川村災害ボランティアセンターLes mineurs doivent avoir une autorisation parentale.Déblayer les débris, aider à ranger dans les maisons, nettoyer, amener les déchets sur le lieu de rassemblement des débris.
Yamagata庄内町2024 juilletDemander de l’aide en contactant le 0234-56-3373. de 9h à 17hCentre de bénévoles de la ville庄内町社会福祉協議会Déblayer les débris et ranger les habitations. Dégager la boue, transporter des paquets, enlever les arbres, etc. Les bénévoles ne peuvent pas poser des bâches bleues, réparer les toits, etc. qui sont des travaux à confier à des spécialistes.
Yamagata新庄市2024 juilletPour demander de l’aide pour nettoyer, etc., contacter le 新庄市社会福祉協議会 au 0233-22-5797 de 8h30 à 17h. Fax : 0233-22-0820Pour donner de l’aide s’inscrire au centre Tél : 0233-22-5797 (de 8h30 à 17h)Centre de bénévoles de la villeObligatoire新庄市社会福祉協議会Accepte tout le monde, mais les mineurs doivent être accompagnés de leurs parents.Déblayer les débris et ranger les habitations. Dégager la boue, transporter des paquets, enlever les arbres, etc.
Yamagata戸沢村2024 juilletPour demander de l’aide, contacter le 090-2955-2114 de 8h30 à 15h. Demander l’aide au moins 2 jours à l’avance. Se renseigner au 090-8616-2113.Centre de bénévoles de la ville戸沢村災害ボランティアセンター山形県最上郡戸沢村大字古口2664-1Déblayer les débris, aider à ranger dans les maisons, nettoyer, amener les déchets sur le lieu de rassemblement des débris.Accueil à 9h. Travail jusqu’à 15h.
Yamagata鶴岡市2024 juilletLes personnes qui ont besoin d’aide peuvent contacter le 0235-23-2970 de 8h30 à 17hIl est possible de se porter volontaire à condition de s’enregistrer, mais tant qu’il n’y a pas assez de demandes, la ville ne mobilisera pas les particuliers.Centre de bénévoles de la villeDéblayer les débris, aider à ranger dans les maisons, nettoyer, amener les déchets sur le lieu de rassemblement des débris.
Yamagata遊佐町2024 juilletPour demander de l’aide contacter le 080-5559-7991 de 8h30 à 17h du lundi au vendrediPour proposer de l’aide, contacter le 080-6055-9419 de 8h30 à 17h du lundi au vendredi. On peut aussi envoyer un formulaire par FAX au 0234-72-4713.Centre de bénévoles de la ville遊佐町災害ボランティアセンター遊佐町遊佐字鶴田29-2Accepte les bénévoles de toutes les régions.Déblayer les débris et ranger les habitations. Dégager la boue, transporter des paquets, enlever les arbres, etc.
Yamaguchi宇部市2023 juilletContacter le 0836-34-3134Centre de bénévolat mise en place par le 社会福祉協議会. 宇部市社会福祉協議会

Ville de Ofuna :

Coupures actuellement dans les districts suivants de la ville

  • 小路配水池系の小路、合足地域 pour 42 bâtiments depuis le 26 vers 16h30.
  • 綾里配水池系の石浜 et une partie de 港及び岩崎 depuis le 27 vers 15h20
  • 石浜、港、岩崎、野形地域pour 437 bâtiments,
  • 宮野、野々前、白浜地域 293 bâtiments、
  • 田浜配水池系(田浜地域)65 bâtiments
  • 砂子浜 28 bâtiments,
  • 小石浜 38 bâtiments

Comme la population a évacué dans d’autres endroits, il n’y a pas de distribution d’eau.

Approvisionnement en eau.

Le tableau ci-dessous donne les lieux d’approvisionnement en eau pendant des coupures prolongées. Quand Infos Locales au Japon n’a pas encore publié d’informations sur ce sujet, contacter la mairie ou un centre d’évacuation ouvert pour lui demander où s’approvisionner.

  • Si l’eau est coupée dans un immeuble, c’est le gérant ou le concierge de l’immeuble qui peut la rétablir.
  • S’il s’agit d’une coupure dans une maison, contacter le propriétaire.
  • Si la coupure se prolonge, les mairies organisent une distribution de l’eau.

En général, la distribution d’eau est limitée à une quantité définie de litres par personne. Les touristes peuvent aussi recevoir de l’eau dans ces lieux. La quantité d’eau nécessaire par personne par jour se définit comme suit :

  • Eau potable : 3 litres / personne / jour.
  • Toilettes : 20 à 30 litres / personne  / jour.

Appel à économiser l’eau pendant et après une grosse intempérie

Pendant et après de grosses intempéries, une partie de la préfecture peut avoir des coupures d’eau.

  • Après le passage d’un typhon ou de fortes pluies, en particulier, la consommation en eau augmente soudainement. Par précaution, chacun est donc encouragé à s’efforcer de n’utiliser l’eau du robinet que dans les limites du raisonnable, pour que cela n’interfère pas avec la vie quotidienne.
  • Une fois les coupures rétablies pour toute la région, on peut utiliser l’eau normalement.

Ce tableau est actualisé progressivement selon l’affichage sur la page de NHK et des mairies. Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

Cliquer sur chaque ligne avec un nom de municipalité pour voir les détails.

Faire une recherche sur le nom de préfecture ou de ville pour ne voir que ce qui compte pour un endroit précis.

PréfectureVilleVille (JP)Date du sinistreLieu d’approvisionnementOuvert deJusqu’àDate de l’informationURL de la mairie
IwateOfunato大船渡市depuis le 27 février 2025Les habitants ayant évacué, il n’y a pas de points de distribution de l’eauActuellement, la répartition des bâtiments sans eau est la suivante.小路・合足 : 42 bâtiments
石浜・港・岩崎・野形 : 437 bâtiments
宮野・野々前・白浜 : 293 bâtiments
田浜 : 65 bâtiments
砂子浜 : 28 bâtiments
小石浜 : 38 bâtiments

Les personnes qui ont perdu leur carte Mynumber ou quine peuvent pas encore fournir une pièce d’identité peuvent quand même consulter un médecin en donnant le nom d’assuré, la date de naissance et les coordonnées pour qu’on les joigne.

Information du 27 février :

  • Les centres de santé et de santé dentaire de 綾里 (Ayari) sont fermés.
  • Le centre de soins de 吉浜診療所 ouvre exceptionnellement de 9h à 17h.

Information du 28 février :

  • Le centre médical de 吉浜診療所 ouvre de 9h à 17 (au lieu de 9h à 12h en temps normal).
  • Le centre médical de Ayari 綾里診療所 reste fermé pour le moment. En attendant, les consultations sont possibles 4 jours par semaine (mardi à vendredi) au 吉浜診療所.

Bains et douches pour les sinistrés

En général, les services gratuits sont réservés aux personnes qui se trouvent en zone sinistrée. Les bains publics peuvent aussi être ouverts au grand public moyennant le prix d’une entrée.

Ces informations peuvent changer de jour en jour. Les mairies les affichent sur leur site, et en cas de doute, vérifier avec le centre d’aide aux étrangers de la ville ou avec la mairie.

Appel à économiser l’eau pendant et après une grosse intempérie

Pendant et après de grosses intempéries, une partie de la préfecture peut avoir des coupures d’eau.

  • Après le passage d’un typhon ou de fortes pluies, en particulier, la consommation en eau augmente soudainement. Par précaution, chacun est donc encouragé à s’efforcer de n’utiliser l’eau du robinet que dans les limites du raisonnable, à un niveau qui n’interfère pas avec la vie quotidienne.
  • Une fois les coupures rétablies pour toute la région, on peut utiliser l’eau normalement.

Ce tableau est actualisé progressivement selon l’affichage sur la page de NHK et des mairies. Rafraichir l’écran pour voir les nouvelles informations.

Cliquer sur chaque ligne avec un nom de municipalité pour voir les détails.
Faire une recherche sur le nom de préfecture ou de ville pour ne voir que ce qui compte pour un endroit précis.

Bains et douches
VilleOù se rendreJusqu’àDate de l’informationURL de la mairieDatedusinistreHorairesPage de la mairie avec explicaitons
OfunatoIwate大船渡温泉 19hUn bus fait la navette entre 三陸公民館 et le onsen.Information du 2025-03-05Depuis le 2025-02-2611h
OfunatoIwateY・Sセンター 20h, sauf le lundiInformation du 2025-03-05Depuis le 2025-02-2610h
OfunatoIwate夏虫のお湯っこ20h, sauf le mercrediCommencera à servir les sinistrés le 1er mars.
Un bus fera la navette entre 越喜来小学校体育館 et le onsen, et passera par さんりくの園.
Information du 2025-03-05⏏️ Voir la page de la mairieDepuis le 2025-02-2610h
OfunatoIwate五葉温泉20hGratuit pour les personnes qui ont évacué à リアスホール. Fermé le mardiInformation du 2025-03-05Depuis le 2025-02-2610h
OfunatoIwate特別養護老人ホーム富美岡荘Accepte les personnes qui ont évacué à リアスホール et les collégiens de 大船渡第一中学校 qui ont évacué.Information du 2025-03-05Depuis le 2025-02-26
OfunatoIwate碁石海岸インフォメーションセンター20Douches individuelles, 3 pour les hommes et 3 pour les femmes. Amener sa serviette.Information du 2025-03-05Depuis le 2025-02-269h
OfunatoIwate大船渡市魚市場15hDouches individuelles (5 pour les femmes). Amener sa serviette.Information du 2025-03-05Depuis le 2025-02-2610h
https://www.city.wajima.ishikawa.jp/article/2024010900028/
https://www.city.wajima.ishikawa.jp/article/2024010900028/
https://www.city.wajima.ishikawa.jp/article/2024010900028/
https://www.city.wajima.ishikawa.jp/article/2024010900028/
https://www.city.wajima.ishikawa.jp/article/2024010900028/
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA
https://www.city.niigata.lg.jp/kurashi/bosai/240101saigai.html#cmsAA8BA

停電情報|東京電力パワーグリッド株式会社 (tepco.co.jp)

Électricité – Coupures, conseils, charger les téléphones

Pour économiser de l’énergie,

  • Éviter d’ouvrir trop souvent le frigidaire. Il peut garder la nourriture fraîche pendant plusieurs heures si on ne l’ouvre pas.
  • Regrouper les produits surgelés en s’assurant qu’il n’y a pas d’espace entre eux. Les coller permet de conserver le froid plus longtemps.

Ce tableau est actualisé progressivement selon l’affichage sur la page de NHK et des mairies.

Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

LIFE LINE – Électricité
VillePréfectureVille (JP)Date de saisie de cette informationSinistre duNombre de bâtiments concernés par les coupures (environ)Commentaire
OfunatoIwate大船渡市2025-03-052025-02-261400

LIFE LINE – Téléphone

Les informations de ce tableau proviennent des compagnies de téléphone, publiées 2 fois par jour. Elles sont indicatives.

Les personnes qui se trouvent ou se trouvaient dans une zone d’intempéries ou de sinistre sont invitées à contacter leurs proches (etc.). Si le téléphone ne marche pas, on peut le faire par le biais du 171 pour leur faire savoir que tout va bien.

Lien vers les informations concernant l’accès aux lignes et l’équivalent du 171 pour leur compagnie :

Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

LIFE LINE – Téléphone
VillePréfecturesVille (JP)Date de mise à jourDate du sinistreDocomoKDDISoftbankJusqu’àCommentaireRemarque

Le tableau ci-dessous donne les informations utiles en cas de coupure. 

En cas de coupures de gaz

  • Quand les coupures peuvent être liées à un séisme, des inondations ou un typhon, entrer sans précautions dans un bâtiment peut être dangereux.
  • Si une intempérie majeure coupe le gaz, il est dangereux d’allumer et d’éteindre l’électricité sans réfléchir. Le simple fait d’activer un interrupteur risque de générer des étincelles, ce qu’il faut éviter. Commencer par rabaisser le bras du disjoncteur électrique, et vérifier que les conduites de gaz sont intactes. En cas de doute, contacter immédiatement le fournisseur de gaz pour le bâtiment, avant d’essayer de l’utiliser !
  • Dans le cas du gaz LP, si jamais la bonbonne sent le gaz, tourner vers la droite le robinet vert qui se trouve au dessus, afin de la fermer.

Gaz – en cas de séisme

  • En cas de séisme, si les secousses étaient importantes, et au moindre doute, contacter sans attendre les services concernés avant de remettre en marche le gaz !

Gaz – Après une inondation ou un éboulement

  • Avant de rentrer chez soi, demander à un revendeur de vérifier l’état des bonbonnes de gaz LP si elles ont été submergées par l’eau ou affectées par des sédiments.
  • Avant de réutiliser le LP gaz, demander à un revendeur de vérifier l’installation.
  • Si jamais la bonbonne sent le gaz, tourner vers la droite le robinet vert qui se trouve au dessus, afin de la fermer.
  • Les bonbonnes de LP gaz peuvent fuir. Si tel est le cas, contacter immédiatement le revendeur ou la préfecture ou l’Association de LP Gaz. Pour savoir qui, regarder la surface extérieure de la bonbonne. Son nom, l’adresse et le numéro de téléphone y sont indiqués.
    • Ne pas toucher les bonbonnes sans raison.
    • Le gaz est inodore. Même quand on ne le sent pas, faire des étincelles ou du feu dans les alentours d’une bonbonne est dangereux.
Gaz après des intempéries

Tohoku – Informations utiles

Assistance et mesures après les intempéries

Cet article donne une liste non exhaustive des principales aides.

 

Les personnes qui vivent dans les villes déclarées sinistrées par un gouvernement local peuvent bénéficier des aides aux victimes de cette catastrophe, même si elles ont évacué en dehors de ces zones.
Infos Locales au Japon traduit les informations sur les principales aides. En cas de questions, envoyez un MP !

À chaque sinistre, les aides diffèrent. Infos Locales au Japon a regroupé leur traduction dans ces rubriques du site :

Ces aides s’adressent à leurs abonnés dans les zones sinistrées, s’ils se sont retrouvés sans téléphone pendant une certaine durée. (Cela ne s’applique qu’aux zones sinistrées.)

  • NTT Docomo :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Réduction ou gratuité pour les réparations de téléphones endommagés, etc.
  • KDDI :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Délais de paiement des services de téléphone intelligent / mobile.
    • Réduction ou gratuité pour les réparations de téléphones endommagés, ne fonctionnant pas ou perdus.
  • SoftBank :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Délais de paiement des services de téléphone intelligent / mobile.
    • Gratuité pour la réparation ou le remplacement des téléphones, etc.
  • Rakuten Mobile :
    • Gratuité des frais de réémission de carte SIM, délai de paiement des factures d’utilisation, etc.

– Les assurances-vie couvrent les blessures et décès en cas de séisme.
– La clause assurance séisme de l’assurance habitation couvre les dommages au mobilier et aux bâtiments.
– L’assurance auto couvre les dommages aux véhicules.
Toutes ces assurances peuvent aider si vous ou vos biens sont endommagés.
Le montant maximal de la couverture est indiqué sur le contrat.
En cas de besoin, contacter Infos Locales au Japon.

Assurance séisme

Les personnes qui souhaitent bénéficier de l’application de l’assurance séisme peuvent contacter l’un des numéros suivants :

  • Celui de l’assurance séisme avec laquelle elles ont passé un contrat.
  • La fédération des assurances en cas de dommages, Sonpo ADR Center. Tél : 0570-022-808 (de 9h15 à 17h, ouvert tous les jours pour les personnes sinistrées pendant le séisme de Noto). Tél pour les numéros IP : 03-4332-5241 ou 06-7634-2321.
  • Ceux qui ont perdu leur certificat d’assurance, etc. dans les intempéries majeures peuvent contacter le service suivant : 0120-501-331 de 9h15 à 17h. Ouvert tous les jours pour les personnes sinistrées pendant le séisme de Noto)

Rappel : si vous vivez dans un appartement,

  • tout ce qui est endommagé à l’intérieur est indemnisé par votre assurance.
  • tout ce qui est cassé dans les couloirs de l’immeuble et sur le balcon est du ressort de l’assureur du bâtiment. Il faut contacter le gérant de l’immeuble pour en parler.

Les assureurs étant débordés, les travaux non-urgents pourraient attendre plusieurs mois.

Pour les sinistrés qui auraient besoin de consulter à propos de leurs animaux de compagnie, il est possible de contacter le ペット相談窓口 de chaque hoken fukushi center 保健福祉センター.

  • Horaires : 9:00~17:00

On peut aussi demander conseil à cette association qui peut aider en anglais : English Page|公益社団法人日本動物福祉協会 (jaws.or.jp)

Le tableau ci-dessous propose la liste des mairies qui proposent d’autres solutions pour les dons.

Ce lien est fourni sur les pages des ministères du Gouvernement japonais et permet de faire des dons en japonais : 令和6年能登半島地震緊急支援募金 – Yahoo!ネット募金

Pour faire un virement depuis l’étranger, on peut utiliser les informations de cet article.

Cet article vous a-t-il aidé ?
Comment pouvons-nous améliorer cet article ?
Merci d'indiquer le titre
Avez-vous besoin d'aide ?
Étiquettes: