Bienvenue sur Infos Locales au Japon, ressource essentielle pour naviguer dans la vie quotidienne au Japon. Pour commencer, explorer nos sections populaires sur les aides, la fiscalité, et les urgences, ou utiliser notre fonction de recherche pour trouver des informations spécifiques rapidement.

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir la mission du site en offrant un café

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et de se tenir régulièrement informés par NHK Japon ou NHK World.

Sécurité : Ambassades et consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)
Texte : En cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Préfecture de Saitama (LIFE LINE)

Vous êtes ici
< Retour

(Cliquer sur chaque barre pour lire les détails ou les cacher.)

Rafraichir la page pour voir les informations les plus récentes !

Résidents : Pensez à contacter votre ilotier quand vous avez besoin d’aide !
Touristes : En cas de problème, contacter votre Consulat !

LIFE LINE – Saitama

Intempéries – évacuation et alertes

Le tableau ci-dessous donne les liens vers les centres d’évacuation en cas de besoin.

Il indique également si les centres d’évacuation sont ouverts. En cliquant sur la ligne, on peut voir pour quelle raison un centre est ouvert. Il s’agit d’une mise à jour manuelle à titre indicatif et pour voir les dernières informations, rafraîchir la page. 

Les personnes qui cherchent un centre d’évacuation peuvent cliquer sur 🗺️ ou Ouvrir la page pour aller sur la page des informations officielles et voir la liste des centres ouverts dans la région.

Chaque préfecture a un nombre important de villes. Par conséquent, il vaut mieux faire une recherche sur le nom de ville, pour trouver la page et les informations pertinentes.



Intempéries – évacuation et alertes
MunicipalitéCentres d’évacuationDate de la mise à jourHeure de la mise à jourOrdres d’évacuation (centres ouverts)Centres ouverts ou zone sinistréeConcerne

Trou de Yashio, situation de l’approvisionnement en eau le 1er février 2025

1) Approvisionnement en eau

  • Des conduites d’eau sont partiellement coupées aux alentours du trou, pour éviter une propagation des dégâts, mais l’approvisionnement en eau continue.
  • Le débit d’eau de toute la ville a diminué et l’eau risque d’être un peu boueuse. Si sa couleur change au robinet, laisser couler l’eau pour l’éclaircir. Continuer à faire un stock d’eau.

Source : 【第2報】道路陥没事故に伴い実施する近接水道管の一部停止について/八潮市

2) Régions de la ville de Yashio qui doivent faire attention à ne pas trop vider l’eau pour le moment, en attendant la fin des travaux autour du trou.

Les zones en gris autorisent à dévider l’eau normalement.
Les zones en orange et rouge sont celles dans lesquelles il faut limiter de vider trop d’eau en une seule fois.

Approvisionnement en eau.

Le tableau ci-dessous donne les lieux d’approvisionnement en eau pendant des coupures prolongées. Quand Infos Locales au Japon n’a pas encore publié d’informations sur ce sujet, contacter la mairie ou un centre d’évacuation ouvert pour lui demander où s’approvisionner.

  • Si l’eau est coupée dans un immeuble, c’est le gérant ou le concierge de l’immeuble qui peut la rétablir.
  • S’il s’agit d’une coupure dans une maison, contacter le propriétaire.
  • Si la coupure se prolonge, les mairies organisent une distribution de l’eau.

En général, la distribution d’eau est limitée à une quantité définie de litres par personne. Les touristes peuvent aussi recevoir de l’eau dans ces lieux. La quantité d’eau nécessaire par personne par jour se définit comme suit :

  • Eau potable : 3 litres / personne / jour.
  • Toilettes : 20 à 30 litres / personne  / jour.

Appel à économiser l’eau pendant et après une grosse intempérie

Pendant et après de grosses intempéries, une partie de la préfecture peut avoir des coupures d’eau.

  • Après le passage d’un typhon ou de fortes pluies, en particulier, la consommation en eau augmente soudainement. Par précaution, chacun est donc encouragé à s’efforcer de n’utiliser l’eau du robinet que dans les limites du raisonnable, pour que cela n’interfère pas avec la vie quotidienne.
  • Une fois les coupures rétablies pour toute la région, on peut utiliser l’eau normalement.

Ce tableau est actualisé progressivement selon l’affichage sur la page de NHK et des mairies. Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

Cliquer sur chaque ligne avec un nom de municipalité pour voir les détails.

Faire une recherche sur le nom de préfecture ou de ville pour ne voir que ce qui compte pour un endroit précis.

PréfectureVilleVille (JP)Date du sinistreLieu d’approvisionnementOuvert deDate de l’informationURL de la mairie
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09重富中学校8h20hDans la mesure du possible, amener son polytank ou des bouteilles, etc.Canalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09姶良公民館8h20hDans la mesure du possible, amener son polytank ou des bouteilles, etc.Canalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09蒲生公民館8h20hDans la mesure du possible, amener son polytank ou des bouteilles, etc.Canalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09松原なぎさ小学校9h1520hDans la mesure du possible, amener son polytank ou des bouteilles, etc.Canalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09千鳥公園(加治木町木田4104-1)24/24Pas de personnel pour aider Amener son polytank et se servir de soi-mêmeCanalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09須崎公園(加治木町木田1377-22)24/24Pas de personnel pour aider Amener son polytank et se servir de soi-mêmeCanalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09加治木グラウンド(加音ホール横グラウンド)(加治木町木田5348-185)24/24Pas de personnel pour aider Amener son polytank et se servir de soi-mêmeCanalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaAira-shi 姶良市2025-08-09加治木中学校8h19hAmener son polytank. Canalisations brisées. Des coupures sont en cours. 700 bâtiments concernés.2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09国分シビックセンター北側24/242025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09市立天降川小学校 (robinets dans le bâtiment et la cour) 24/242025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09隼人市民サービスセンター9h20h2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09あいら共同株式会社9h20h2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09お祭り広場 (sur le parking)9h20h2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09イオン隼人国分 (parking côté sud)9h20h2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09福山町大廻地区公民館9h17h2025-08-09Voir les informations en japonais
KagoshimaKirishima霧島市 2025-08-09福山港9h17h2025-08-09Voir les informations en japonais

停電情報|東京電力パワーグリッド株式会社 (tepco.co.jp)

Électricité – Coupures, conseils, charger les téléphones

Pour économiser de l’énergie,

  • Éviter d’ouvrir trop souvent le frigidaire. Il peut garder la nourriture fraîche pendant plusieurs heures si on ne l’ouvre pas.
  • Regrouper les produits surgelés en s’assurant qu’il n’y a pas d’espace entre eux. Les coller permet de conserver le froid plus longtemps.

Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

LIFE LINE – Électricité
VillePréfectureVille (JP)Date de saisie de cette informationSinistre duNombre de bâtiments concernés par les coupures (environ)Commentaire
Yoshida-chō Shizuoka吉田町2025-09-051930
Yaidzu-shi Shizuoka焼津市2025-09-0510
Shimada-shi Shizuoka島田市2025-09-0510
Makinohara-shi Shizuoka牧之原市2025-09-059510
Kikugawa-shi Shizuoka菊川市2025-09-0530
Kakegawa-shi Shizuoka掛川市2025-09-0520

Trou dans la ville de Yashio :

  • Les travaux le long de la route 54 ont progressé, mais une partie de la ville n’a pas accès à internet. En date du 1ᵉʳ février,
    • 800 lignes sont rétablies et il reste encore environ 500 lignes sans accès à Internet (フレッツ 光ネクスト/光ライト/光ライトプラス)
    • environ 400 lignes de téléphone reste coupées.
  • Pour le moment, NTT prévoit un rétablissement total le 1er des lignes internet, mais n’a pas encore de dates pour le téléphone.
  • On peut utiliser les téléphones publics si son téléphone ne marche pas : 公衆電話 設置場所検索 | 公衆電話インフォメーション | NTT東日本.
    Le téléphone public suivant est utilisable gratuitement à l’adresse suivante :

Les personnes dont la ligne est coupée peuvent contacter la centre culturel de la ville 八潮市民文化会館・勤労福祉センター[八潮メセナ] ,  adresse : 八潮市中央一丁目10番地1, de 9h à 17h pour demander de l’aide.

Le centre d’aide permet d’établir un téléphone mobile sans fil. Il aide aussi à mettre en place un système de répondeur, etc.

On peut aussi contacter le 113 pour demander des réparations.
Questions en ligne : 故障受付 Web 113|NTT東日本|フレッツ光 Le service est ouvert 24h/24.

On peut aussi téléphoner à NTT pour demander un rétablissement de la ligne : 0120-444-113 de 9h à 17h.

LIFE LINE – Téléphone

Les informations de ce tableau proviennent des compagnies de téléphone, publiées 2 fois par jour. Elles sont indicatives.

Les personnes qui se trouvent ou se trouvaient dans une zone d’intempéries ou de sinistre sont invitées à contacter leurs proches (etc.). Si le téléphone ne marche pas, on peut le faire par le biais du 171 pour leur faire savoir que tout va bien.

Lien vers les informations concernant l’accès aux lignes et l’équivalent du 171 pour leur compagnie :

Rafraichir l’écran pour les nouvelles informations.

LIFE LINE – Téléphone
VillePréfecturesVille (JP)Date de mise à jourDate du sinistreDocomoKDDISoftbankJusqu’àCommentaireRemarque

Trou de Yashio, situation le 1er février 2025

  • La ville de Yashio avait suspendu partiellement l’approvisionnement en gaz, pour éviter les dégâts secondaires liés au trou.
  • Normalement, les travaux de réparation et de rouverture des conduites sont terminés depuis 9h du matin, mais les personnes qui n’étaient pas chez elles ont besoin de demander les travaux de remise en marche.
  • Pour toute question, ou pour demander le rétablissement du gaz, contacter le 0570-023388 (menu en japonais) ou le 03-6627-6257.

Source : 埼玉県八潮市の道路陥没に伴う都市ガス供給の再開について(2月1日 9時20分) | ニュース | 東京ガスネットワーク

Le tableau ci-dessous donne les informations utiles en cas de coupure. 

En cas de coupures de gaz

  • Quand les coupures peuvent être liées à un séisme, des inondations ou un typhon, entrer sans précautions dans un bâtiment peut être dangereux.
  • Si une intempérie majeure coupe le gaz, il est dangereux d’allumer et d’éteindre l’électricité sans réfléchir. Le simple fait d’activer un interrupteur risque de générer des étincelles, ce qu’il faut éviter. Commencer par rabaisser le bras du disjoncteur électrique, et vérifier que les conduites de gaz sont intactes. En cas de doute, contacter immédiatement le fournisseur de gaz pour le bâtiment, avant d’essayer de l’utiliser !
  • Dans le cas du gaz LP, si jamais la bonbonne sent le gaz, tourner vers la droite le robinet vert qui se trouve au dessus, afin de la fermer.

Gaz – en cas de séisme

  • En cas de séisme, si les secousses étaient importantes, et au moindre doute, contacter sans attendre les services concernés avant de remettre en marche le gaz !

Gaz – Après une inondation ou un éboulement

  • Avant de rentrer chez soi, demander à un revendeur de vérifier l’état des bonbonnes de gaz LP si elles ont été submergées par l’eau ou affectées par des sédiments.
  • Avant de réutiliser le LP gaz, demander à un revendeur de vérifier l’installation.
  • Si jamais la bonbonne sent le gaz, tourner vers la droite le robinet vert qui se trouve au dessus, afin de la fermer.
  • Les bonbonnes de LP gaz peuvent fuir. Si tel est le cas, contacter immédiatement le revendeur ou la préfecture ou l’Association de LP Gaz. Pour savoir qui, regarder la surface extérieure de la bonbonne. Son nom, l’adresse et le numéro de téléphone y sont indiqués.
    • Ne pas toucher les bonbonnes sans raison.
    • Le gaz est inodore. Même quand on ne le sent pas, faire des étincelles ou du feu dans les alentours d’une bonbonne est dangereux.
Gaz après des intempéries

Assistance et mesures après les intempéries

Cet article donne une liste non exhaustive des principales aides.

 

Les personnes qui vivent dans les villes déclarées sinistrées par un gouvernement local peuvent bénéficier des aides aux victimes de cette catastrophe, même si elles ont évacué en dehors de ces zones.
Infos Locales au Japon traduit les informations sur les principales aides. En cas de questions, envoyez un MP !

À chaque sinistre, les aides diffèrent. Infos Locales au Japon a regroupé leur traduction dans ces rubriques du site :

Ces aides s’adressent à leurs abonnés dans les zones sinistrées, s’ils se sont retrouvés sans téléphone pendant une certaine durée. (Cela ne s’applique qu’aux zones sinistrées.)

  • NTT Docomo :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Réduction ou gratuité pour les réparations de téléphones endommagés, etc.
  • KDDI :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Délais de paiement des services de téléphone intelligent / mobile.
    • Réduction ou gratuité pour les réparations de téléphones endommagés, ne fonctionnant pas ou perdus.
  • SoftBank :
    • Réduction du prix de l’abonnement de base pour les téléphones fixes.
    • Délais de paiement des services de téléphone intelligent / mobile.
    • Gratuité pour la réparation ou le remplacement des téléphones, etc.
  • Rakuten Mobile :
    • Gratuité des frais de réémission de carte SIM, délai de paiement des factures d’utilisation, etc.

– Les assurances-vie couvrent les blessures et décès en cas de séisme.
– La clause assurance séisme de l’assurance habitation couvre les dommages au mobilier et aux bâtiments.
– L’assurance auto couvre les dommages aux véhicules.
Toutes ces assurances peuvent aider si vous ou vos biens sont endommagés.
Le montant maximal de la couverture est indiqué sur le contrat.
En cas de besoin, contacter Infos Locales au Japon.

Assurance séisme

Les personnes qui souhaitent bénéficier de l’application de l’assurance séisme peuvent contacter l’un des numéros suivants :

  • Celui de l’assurance séisme avec laquelle elles ont passé un contrat.
  • La fédération des assurances en cas de dommages, Sonpo ADR Center. Tél : 0570-022-808 (de 9h15 à 17h, ouvert tous les jours pour les personnes sinistrées pendant le séisme de Noto). Tél pour les numéros IP : 03-4332-5241 ou 06-7634-2321.
  • Ceux qui ont perdu leur certificat d’assurance, etc. dans les intempéries majeures peuvent contacter le service suivant : 0120-501-331 de 9h15 à 17h. Ouvert tous les jours pour les personnes sinistrées pendant le séisme de Noto)

Rappel : si vous vivez dans un appartement,

  • tout ce qui est endommagé à l’intérieur est indemnisé par votre assurance.
  • tout ce qui est cassé dans les couloirs de l’immeuble et sur le balcon est du ressort de l’assureur du bâtiment. Il faut contacter le gérant de l’immeuble pour en parler.

Les assureurs étant débordés, les travaux non-urgents pourraient attendre plusieurs mois.

Pour les sinistrés qui auraient besoin de consulter à propos de leurs animaux de compagnie, il est possible de contacter le ペット相談窓口 de chaque hoken fukushi center 保健福祉センター.

  • Horaires : 9:00~17:00

On peut aussi demander conseil à cette association qui peut aider en anglais : English Page|公益社団法人日本動物福祉協会 (jaws.or.jp)

Le tableau ci-dessous propose la liste des mairies qui proposent d’autres solutions pour les dons.

Ce lien est fourni sur les pages des ministères du Gouvernement japonais et permet de faire des dons en japonais : 令和6年能登半島地震緊急支援募金 – Yahoo!ネット募金

Pour faire un virement depuis l’étranger, on peut utiliser les informations de cet article.

Cet article vous a-t-il aidé ?
Comment pouvons-nous améliorer cet article ?
Merci d'indiquer le titre
Avez-vous besoin d'aide ?