Il y a beaucoup d'informations. Il vaut mieux commencer par chercher ici !

Generic filters
Sur ces mots seulement
Chercher un titre
Chercher dans le contenu
Chercher dans le résumé
Trier par type d'article
Actualités
Coin Quotidien
En cas d'urgence
Coin Intempéries
Coin Conjoncture, COVID, tensions internationales
Coin Conférences de presse
Frontières & Immigration
Vaccinations (Toutes)
Events

Essayez une recherche comme : fiscalité des retraitésmy numberimmigration...

Pas de réponse ? Cliquez sur l’icône en bas à droite de cet écran !
Actualités | Support | Soutenir le site / Offrir un café

Pour tous ceux qui nous lisent

Comme toujours, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu mettent ces documents à titre d’information. Nous pouvons avoir mal compris ou traduit l'information, ou celle-ci peut avoir évolué depuis l'écriture de cet article. Nous mettons également à jour nos articles si la situation le demande, mais cela peut parfois prendre du temps. Cette page encourage donc chacun à vérifier les informations à la source, et de se tenir régulièrement informés par NHK Japon ou NHK World.

En cas d'urgence COVID

En cas d'urgence non-COVID

IMG - Numéros de téléphone en cas d'urgence
Numéros de téléphone en cas d'urgence (non COVID). Ce document contient aussi les informations pour contacter une ambassade etc. en urgence.

Pourquoi s’inscrire au Consulat ?

IMG - Ambassade & consulats
...lorsqu’on vit ou voyage à l’étranger, c'est important parce que... (lire la suite)

Annulation de l’inscription à la Sécurité sociale (assurance santé) nationale japonaise

Vous êtes ici
< Retour
Sommaire

L’inscription à la sécurité sociale japonaise est obligatoire pour toute personne qui doit résider au Japon. Au moment du départ définitif du Japon, il faut faire des démarches d’annulation (radiation) de son inscription.

Il n’existe, à ce jour, aucun document traduit qui explique le formulaire d’inscription ou d’annulation d’inscription à la sécurité sociale nationale. Infos Locales au Japon propose donc une aide pour les démarches.

Attention : Le gouvernement japonais a récemment publié une information troublante sur les my Number card et les cartes de sécurité sociales. Il faut savoir que ces cartes sont des pièces d’identité. Certaines personnes malveillantes utilisent les cartes récupérées au moment du départ des personnes en fin de visa pour vider leur compte en banque et parfois pire. Il est recommandé de ne JAMAIS donner sa carte à quelqu’un d’autre, même de confiance. Il est aussi recommandé de toujours faire une copie des documents que l’on envoie par la poste aux administrations.

À quoi sert ce document.

Ce document sert à faire les démarches dans les situations suivantes :

  • au moment du départ définitif du Japon,
  • après un déménagement dans une autre ville,
  • lorsqu’on s’inscrit à une caisse de sécurité sociale d’entreprise,
  • lorsque l’on prend le statut de femme au foyer ou de dépendant d’une autre personne,
  • lorsqu’on devient bénéficiaire du RMI.

Dans le cas des étrangers, les démarches se font en présentant :

  • la zairyû card 在留カード, qui est la carte de séjour ou le Tokubetsu eijū-sha shōmei-sho 特別永住者証明書 (certificat spécial de résident permanent) et le passeport.
  • l’ancienne carte de sécurité sociale 保険証 ou 保険料決定(納入)通知書.
  • la carte de my Number ou un jûminhyô contenant cette information.

Saisir les informations sur le formulaire.

Les dates.

Les dates s’écrivent en générale sous le format des années japonaises 和暦 (wareki), sauf si il est écrit 西暦 (seireki) ou 西 devant la date. Cela signifie que nous devons connaitre l’équivalent dans le calendrier japonais de chaque date de notre calendrier grégorien. Fort heureusement il existe des tables de correspondance.

Ainsi, par exemple, si une personne est née le 13 juin 1979, sa date de naissance japonaise, s’écrira 昭和54年6月13日 (année japonaise, mois, puis jour).

Les adresses.

Les adresses, en japonais, sont aussi difficiles à comprendre quand on ne lit pas le japonais. Pour cela, Infos Locales au Japon et Infos Kyushu ont résumé les règles dans le document « Écrire et lire une adresse au Japon« .

Exemple de formulaire.

IMG - Formulaire de délégation de pouvoirs pour les démarche de Sécurité sociale
Formulaire de délégation de pouvoirs pour les démarche de Sécurité sociale

Délégation de pouvoir.

Si faire les démarches est trop difficile ou si vous n’en avez pas la possibilité, il est possible de déléguer le travail à quelqu’un. Dans ce cas, il faut remplir une délégation de pouvoir (委任状 ininjô). Les formats changent d’une ville à l’autre. Aussi, Infos Locales au Japon propose ci-dessous exemplaire fourni par la ville de Fukuoka, mais il est recommandé de demander à la mairie du nouveau domicile un formulaire au bon format.

Exemple de délégation de pouvoir pour les démarches à la sécurité sociale
Exemple de délégation de pouvoir pour les démarches à la sécurité sociale

Il est important de noter que ce formulaire doit contenir les limites que l’on donne à la personne à laquelle on délègue les pouvoirs. Il faut donc écrire ce que l’on autorise ou pas :

  • 国民健康保険の加入に関すること = faire tout ce qui est lié à l’inscription ou la désinscription.
  • 国民健康保険被保険者証の再交付に関すること = faire les démarches pour avoir une réimpression de la carte de sécurité sociale (en cas de perte ou de vol)
  • 国民健康保険の納付相談に関すること = poser des questions sur les modes de paiement de la caisse de sécurité sociale.
  • 限度額適用認定証の交付にかんすること = faire les démarches pour bénéficier d’un plafonnement des frais médicaux (dans le cas d’hospitalisations, par exemple).
Cet article a-t-il répondu à vos questions ?
Comment pouvons-nous améliorer cet article ?
Please submit the reason for your vote so that we can improve the article.
Avez-vous besoin d'aide ?